|

|
EXHIBITORS - HALL3  
| ACCUFORM - 3C84-3 |
 |
Jetelova 582 - CZECH REPUBLIC
76314 ZLIN - STIPA
TEL : + 420 57 72 10 465
Website : www.t-sim.com
|
| |
Accuform developed T-SIM and B-SIM - world's leading
software for simulation of thermoforming and blow molding. Accuform offers
services and consultations in the field of blow molding and thermoforming.
Accuform products are being used by many equipment manufactures as a
part of their daily design procedures. Resin suppliers use our products
for technical service assistance and as training tools. Processors around
the world use our products and services for troubleshooting, equipment
evaluation and product design optimization. |
| |
Accuform hat T-SIM und B SIM - Software für Simulation von
Thermoforming und Blasformen entwickelt Accuform bietet Dienste und
Beratungen im Feld von Thermoforming unr Blasformen an. Accuform
Produkte von vieler GeräteHersteller als ein Teil von ihren
täglichen Entwürfenverfahren benutzt. Material Lieferanten
benutzen unsere Produkte für technische Diensthilfe, und als
Werkzeuge ausbildend. Verarbeiter benutzen unsere Produkte und Dienstleistungen
für Behebenfehler, Geräteabschätzung und Produktentwurfoptimierung. |
| ACTIPLAST - 3C78-3 |
 |
Route de L’Océane 44370 BELLIGNE
TEL : +33 240 969 076
FAX : +33 240 969 387
Website : www.actiplast.com |
| |
For more than 30 years, Actiplast formulates and
manufactures flexible and rigid PVC compounds for injection moulding
and extrusion. We supply a tailor-made service for rigid / flexible /
nitrile / WPC formulations. Contact us for the best service in France
and overseas ! |
| |
ACTIPLAST, Rezepturentwickler und Hersteller
von Weich- und Hart-PVC granulat für Spritzguss und Extrusion,
hat sich seit mehr als 30 Jahren der Qualität verschrieben. Wir
liefern einen maßgeschneiderten Service für die steife /
flexible / Nitrils / Holz-PVC Formulierungen. Kontaktieren Sie uns
für den besten Service in Frankreich und übersee ! |
| ACXYS TECHNOLOGIES - 3C82-5 |
 |
148 rue des 20 Toises 38950 SAINT- MARTIN LE VINOUX
TEL : +33 476 756 079
FAX : +33 476 759 275
Website : www.acxys.com |
| |
AcXys Technologies design, manufacture and sell
plasma equipment for surface preparation of any kind of materials. Properties
like wettability, adhesion, surface energy and cleanliness are well improved.
In addition to equipment, AcXys Technologies provides a whole range of
services, including lab test, process engineering and equipment rental. |
| |
AcXys Technologies konzipiert, fertigt und vermarktet
Plasmaausrüstungen für die Oberflächenvorbereitung aller
Arten von Materialien. Die Eigenschaften wie Benetzbarkeit, Adhäsion,
Oberflächenenergie oder Sauberkeit wurden deutlich verbessert.
Außer den Ausrüstungen bietet AcXys Technologies auch ein
komplettes Programm von Serviceleistungen wie Laborversuche, Prozessentwicklung
und Vermietung von Geräten. |
| CGP CONSORTIUM GENERAL DES PLASTIQUES - 3C84-3 |
 |
Rue des Epinettes 77200 TORCY
TEL : +33 160 056 363
FAX : +33 160 173 653
|
| |
We develop a range of innovative material for plug
Assist for Thermoforming Industry. Better distribution of material and
Better Transparency are the two main interest in the Innovation Products
for all type of material PP, PET, VPC, PS, Multilayer Film, PC. |
| |
Wie bieten ebenfalls innovative Hilfsstoffe für
die Thermoformung, die zu einer besseren Stoffverteilung während
des Thermoformprozesses beitragen. Die Produktpalette entspricht den
zum
Einsatz kommenden Werkstoffen und Giessformen und führt zu einer
entscheidenden Verbesserung des Transparenz-ei-genschaften. Dies gilt
selbst für schwierige Produkte wie beispielsweise PP. |
| CIFRA D 4 R - 3C84-3 |
 |
Rue de la Plaine 02400 CHÂTEAU THIERRY
TEL : +33 323 838 203
FAX : +33 323 838 210
Website : www.cifra.fr |
| |
CIFRA first French Calenderer specialized in film PVC for thermoforming, Printing, Stationnery and car Industry today launches out Within the framework of Vinyl 2010 and Recovinyl in the manufacture of Recycled PVC Film of end of life : Rigid waste PVC of demolition (frames of window shutters and pipes) the waste of packing coming from the sorting offices (blisters of PVC/PE or Bottles) and waste of cooling towers of nuclear thermal power stations. This Recycled film is used for Geolight for the contruction of reservoirs for storing stormwater.
|
| |
CIFRA ist der erste französische Kalanderer,
der auf PVC-Folien für Thermoformung, Druck, Papierherstellung
und Automobilindustrie spezialisiert ist. Er beginnt nunmehr im Rahmen
von Vinyl 2010 und Recovinyl mit der Herstellung Rezyklierter PVC-Folien
aus Altmaterial wie Hart-PVC aus Abbruchmüll (Fensterrahmen, Fensterläden
und Rohre), Verpackungsmüll aus Sortieranlagen (PVC/PE-Schalen)
und Abfällen aus Kühltürmen von Kernkraftwerken.
Diese Recycling-Folie dient für Geolight zur Herstellung von unterirdischen
Regenwasserauffangtanks. |
| CMT - 3C84-3 |
 |
107 Frank Mossberg Drive Attleboro, MA 02703 USA
TEL : +15 082 263 901
FAX : +15 082 263 902
Website : www.cmtmaterials.com |
| |
CMT Materials, Inc. is a manufacturer of speciality
thermoset and thermoplastic syntactic foams for thermoform tooling and
other applications where low thermal conductivity, low dielectric constant,
high temperature resistance, toughness or other unique properties are
required. CMT is also a distributor of porous aluminum and prototype
materials for thermoform tooling. |
| |
CMT Materials, Inc. ist Hersteller von speziellen
Thermoplasten und syntaktischem Schaum für Thermoform Werkzeuge
und andere Anwendungen mit geringer Wärmeleitfähigkeit, hohem
Isolationsgrad, hoher Temperaturbeständigkeit, Zähigkeit
oder anderer besonderer Eigenschaften. CMT ist ebenso Handelspartner
für poröses Aluminium und Prototyping Material für Thermoformwerkzeuge. |
| COVAL |
 |
ZA DES PETITS CHAMPS
TEL : +33 475 599 191
FAX : +33 475 599 105
Website : www.coval.com |
| |
COVAL specializes in the manufacturing and distribution of vacuum components (suction cups, ejectors, vacuum switches, peripheral devices…) for automation with a worldwide focus in the packaging, plastics, and automotive industries.
Powered with an expertise team of more than 20 years of know how, COVAL is reckoned to be a force for innovation & trouble shooting in the field of vacuum automation. |
| |
COVAL entwickelt und vertreibt weltweit Systeme und Komponenten für Vakuumhandhabung
(Sauggreifer, Venturidüsen, Vakuumschalter, periphere Einheiten…). Wir beliefern unter anderen Firmen in der Automobil-, Verpackungs- und Plastikindustrie.
COVAL steht als französische Firma, Spezialist im Bereich von Vakuum, seit mehr als 20 Jahren, für permanente Innovation. Bestärkt durch seine Erfahrung, begleitet Sie das COVAL-Team, um die Leistung Ihrer Produktionsanlagen zu optimieren. |
| DELACHAUX SYSTEMES D’INJECTION - 3D95 |
 |
Savoie Hexapôle
73420 MERY
TEL : +33 479 343 773
FAX : +33 479 343 771
Website : www.dsi-delachaux.com |
| |
DELACHAUX Injection Systems Hot runner specialist,
faithful to its innovation and adaptation to the changes of the market
proposes a complete range of products dedicated to “large series applications” ONEFLOW,
CANALFLOW, MODULFLOW, STEPFLOW and OPTIMAX designed for "small series” as
well as “prototype” applications to answer to all demands from hot runners
regarding process and processed materials. Our products and our international
presence in ASIA, USA and Europe enable us to respond to our client’s
demands in terms of quality and delay. Having successfully progressed
with the main automotive part manufacturers, DELACHAUX Injection Systems
is now established in the Packaging field with a range of products dedicated
to multi-cavity systems: QUICKSHOT for valve gate injection, STEPSHOT
for bi-material and/or stepped systems, PINSHOT for direct injection.
The innovative performance of this range opens up new horizons for injection
process with external runners housing inferior to 8 mm! |
| |
Delachaux Spritzgießsysteme hält daran
fest, sich innovativ an den Marktentwicklungen anzupassen. Hierfür
bietet die Fa. DELACHAUX ein breites Produktspektrum an.
Für Großserienproduktion: ONEFLOW, CANALFLOW, MODULFLOW,
STEPFLOW. Für Kleinserienproduktion: OPTIMAX und auch Systeme
für Prototypen Applikationen.
Damit können wir eine Antwort auf alle Anforderungen bezüglich
Heißkanäle, Spritzprozesse und Verarbeitungsmaterialen.
Unsere Produkte und die internationale Präsenz in Asien, USA und
Europa ermöglichen uns, die Kundenanforderungen im Bezug auf Qualität
und Fertigung bestmöglich zu erfüllen.
Nach der erfolgreichen Entwicklung bei den führenden Automobilzulieferern,
positioniert sich Delachaux Spritzgießsysteme nun im Bereich
Verpackung mit einer breiten Produktreihe entwickelt für Mehrfachkavitätswerkzeuge.
QUICKSHOT für Nadelverschlußsysteme, STEPSHOT für Zweikomponenten-
oder Etagenwerkzeuge, PINSHOT für Werkzeuge mit Direkteinspritzung.
Die innovative Eigenschaft dieser Reihe eröffnet neue Horizonte
für Spritzprozesslösungen, wie z.B. einen Düseneinbaudurchmesser
von weniger als 8mm! |
| ERMO - 3C78-6 |
 |
Zone Artisanale - BP15
53440 MARCILLE LA VILLE
TEL : +33 243 007 122
FAX : +33 243 006 520
Website : www.ermo-group.com |
| |
ERMO is an injection mold Maker, involved from
plastic product design to production start with 11 molding machines.
Major markets served are packaging (Health & Beauty, Food and medical),
but also any technical fields like electricity and automotive. Ermo has
got facilities and representatives settled in Europe, North and South
America and also in Asia since midd 2007.Available technologies are multi-component
injection molds, multi-cavity molds, stack molds and InMold decoration
like IML, Insert Molding and textile overmolding. Key products are Caps & Closures,
Flip top caps, thin wall rigid food packaging and medical components. |
| |
ERMO ist ein Formhersteller, das seit dem Design der Stücke aus Plastik bis zum Start in Produktion mit 11 einzuspritzenden Pressen hinzugezogen wurde. Die Hauptmärkte sind die Verpackung (Schönheit , nahrungsmittel und medizinisch), aber ebenfalls von anderen technischen Sektoren als die Elektrizität und das Autoindustrie. Ermo verfügt über Fabriken und über beamte in Europa, in Nordamerika, in Südamerika und ebenfalls in Asien seit Mitte 2007. Die gebrauchten Technologien sind die multi-materialen, multi-cavitäten, die stackmolds und die Dekorationstechniken in der Form durch IML, Insert molding und Textile overmolding. Die entwickelten Hauptprodukte sind die Stöpsel und Dienstkapseln, die Dosierstöpsel, die Verpackungen an feiner Wand und die medizinischen Geräte. |
| JP GROSFILLEY SAS |
 |
ZA LES LAVOURS
01100 MARTIGNAT
TEL : +33 474 811 750
FAX : +33 474 811 760
Website : www.grosfilley.fr |
| |
Specialised in the production of moulds for over 20 years, the company has know-how in the industrial production of multi injection plastic pieces, with various applications in, among others, the car industry, medicine, hand-held tools, cosmetics and electricity.
An integrated test plant enables a complete service, up to the finalisation of the moulds.
A range of rotary systems (MCC – Multi Components Concept) has been developed and marketed to provide reliability, precision and speed to the moulds’ rotation function. |
| |
Das seit mehr als 20 Jahren auf die Herstellung von Gussformen spezialisierte Unternehmen besitzt ein umfassendes Know-how im Bereich der industriellen Herstellung von Kunststoffteilen durch Multiinjektion mit verschiedenen Anwendungen in den Sektoren Automobilindustrie, Medizintechnik, Handwerkzeuge, Kosmetik, Elektrizität und andere mehr.
Eine integrierte Versuchsanlage ermöglicht eine vollständige Leistung bis zur Fertigstellung der Gussformen.
Ein Sortiment von Rotationssystemen (MCC – Multi components concept) wurde entwickelt und vermarktet, um der Rotationsfunktion der Gussformen weitere Zuverlässigkeit, Präzision und Schnelligkeit zu verleihen. |
| HP SYSTEMS - 3C78-1 |
 |
62 chemin de la Chapelle Saint Antoine 95300 ENNERY
TEL : + 33 1 34 35 38 38
FAX : + 33 1 30 75 08 08
Website : www.hp-systems.fr |
| |
We manufacture our products mainly for the mould’s
industry, but we also develop for other branches of industry some special
cylinders which make possible to answer as a level of advanced quality
and technology as sought by our customers. Thus our presence in the foundry
by gravity and uplift led us to develop at the request of our customers
specific standards answering perfectly to conditions of contract. The
skills of our know-how and our industrial tool enable us to offer to
our customers the keen prices as well as delivery periods very short.
The customer service is our principal leitmotiv, and our motto is not
to manufacture by batch of product catalogues but by order. This industrial
choice allows a greater modification and liberty of action for the customer
without harming the cost, time and quality. |
| |
HP SYSTEMS ist ein Unternehmen, das sich auf
die Entwicklung und die Fertigung von Hydraulikzylindern spezialisiert
hat. Als Marktführer in unserem Sektor sind wir dank eines weitverzweigten
Netzes von Filialen und Weiterverkäufern auf der ganzen Welt präsent
(so z.B. in China, in Portugal und in der Slowakei). Selbst unsere
Konkurrenten, die Zylinder herstellen, die mit unseren kompatibel sind,
erkennen unsere Stellung an.
Wir entwickeln unsere Produkte hauptsächlich für die Pressformindustrie,
entwerfen aber auch für andere Industriesektoren Spezialzylinder,
die den Qualitäts- und Technologieansprüchen unserer Kunden
gerecht werden. So hat unsere Präsenz in der Schwerkraft- und
Unterdruck-Gussindustrie dazu geführt, dass wir auf Anfrage
unserer Kunden besondere Standards entwickelt haben, die exakt den
Lastenheften unserer Kunden entsprechen.
Die sinnvolle Verwaltung unseres Know-hows und unserer Anlagen erlaubt
es uns, unseren Kunden konkurrenzfähige Preise und ausgesprochen
kurze Lieferfristen zu bieten. Die Zufriedenheit unserer Kunden ist
unser wichtigstes Ziel, und wir fertigen nicht für Kataloge,
sondern auf Sonderbestellungen hin. Diese industrielle Entscheidung
gibt uns eine größere Handlungs- und Änderungsfreiheit
zugunsten des Kunden, ohne dass unsere Preise, unsere Lieferfristen
und unsere Qualität davon beeinträchtigt würden. |
| KANTEMIR SAS – SONDER FORMAUFBAUTEN - 3C82-3 |
 |
4 rue Georges Guynemer - Z.I. Toul Garros
56400 AURAY
TEL : +33 297 566 521
FAX : +33 297 566 518
Website : www.kantemir.com |
| |
KANTEMIR SAS is the reliable partner of the mould
making - plastics industry in more than 10 countries: Europe, USA, Middle-East
Established in 1972, KANTEMIR SAS is a high technology company, specializing
in the manufacture of precision custom mould bases. Our 70-people-team
manufactures about 450 bolsters each year, offering capacity for large
projects (package orders or single bolsters). The KANTEMIR SAS Quality
Assurance System has been designed to comply with the ISO 9001: 2000
requirements and focuses on continual improvement and increasing customer
satisfaction. A technical support and a customized service are guaranteed
for each tool. First Class Mould makers trust our quality and precision
work. Our complete sales team looks forward to meeting you to respond
to your needs and help you meet the technical challenges into a globalizing
market. |
| |
KANTEMIR SAS gilt bei der Produktion von Werkzeugen
als zuverlässiger Partner für Unternehmen im industriellen
Formenbau. 1972 gegründet, spezialisiert sich das französische
Unternehmen auf die Herstellung von Sonderformaufbauten. Die Firma
beschäftigt 70 Mitarbeiter und fertigt jährlich mehr als
450 Stammformen. Dabei ermöglichen die Kapazitäten von KANTEMIR
SAS, gleichzeitig mehrere Werkzeuge herzustellen. Das Unternehmen mit
Standorten in mehr als zehn Ländern in Europa, den USA und dem
Mittleren Osten, ist nach ISO 9001: 2000 zertifiert. Die Qualität
der technischen Beratung und des Kundendienstes tragen den Werkzeugen
von KANTEMIR SAS den weltweiten Ruf der Präzision ein. |
| MURE & PEYROT - 3C82-4 |
 |
25 rue Roger Touton - BP 50120
33041 BORDEAUX CEDEX
TEL : +33 556 693 200
FAX : +33 552 693 202
Website : www.mure-peyrot.com |
| |
Mure & Peyrot is a French world leading manufacturer
of safety knives, industrial blades and accessories for the automobile
industry (manufacturing of windshields), for the plastic industry (cutting
and deburring of hard and soft plastic) and for the packaging industry.Since
1994, MURE & PEYROT combines performance with safety, that's why its
products are designed in accordance with a complete criterium of safety
and this requirement continuously strives for product innovation. Thanks
to its now established know-how, Mure & Peyrot offers the best of safety
while always taking care of its clients' requirments". |
| |
Mure & Peyrot ist der Marktführer weltweit
im Bereich Sicherheitsmesser, Klingen und Zubehör für die
Automobilindustrie (Herstellung von Windschutzscheiben), für die
Plastikindustrie (im Bereich Schneiden und Entgraten von weichem und
hartem Plastik) und für die Verpackungsindustrie.MURE & PEYROT
vereint seit 1904 Leistung und Sicherheit, deshlab werden alle Produkte
nach dem Sicherheitskriterium konzipert. Dieser Anspruch verlängt
eine konstante Innovation der Produkte. Dank ihr hergstelltes Know-how,
die Firma Mure & Peyrot bietet das Beste der Sicherheit an, um
sich Anforderungen seiner Kunden immer zu kümmern. |
| POLIMIROIR S.A. - 3C82-1 |
 |
2 rue de l’Epinette
77165 SAINT-SOUPPLETS
TEL : +33 160 010 101
FAX : +33 160 010 717
Website : www.polimiroir.com |
| |
The French company POLIMIROIR, is specialized in
the design and manufacture of rollers for the Plastic Industry, particularly
cross-flow rollers used in various types of production lines including
bioriented lines, cast, calendering or laminating lines. Polimiroir has
developed technologies for the internal construction of rollers which
ensure an optimal heat transfer to or from the material under production.
Our production equipment enables us to machine rollers up to 2,5m diameter
and 12m length, with the highest quality of surface finish. |
| |
Die französische Firma POLIMIROIR ist auf
das Design und die Lieferung von Walzen für die Kunststoffindustrie,
insbesondere von Walzen mit Innenströmung spezialisiert, die für
doppelt ausgerichtete Strassen, Guss-, Kalandrier-, Beschichtungs-
oder Walzstrassen verwendet werden. Polimiroir hat interne Konstruktionstechnologien
der Walzen entwickelt, die ermöglichen, mit dem hergestellten
Produkt optimale Wärmetauschkapazitäten zu erhalten. Unsere
Fabrikationsmittel ermöglichen die Herstellung von Walzen mit
einem Durchmesser von 2,5 m und einer Länge von 12 m mit ausgezeichneten
Oberflächenzustandsqualitäten. |
| ROUXEL - 3C284-1 |
 |
Zone Industrielle des Corroyés 78730 SAINT ARNOULT
TEL : +33 161 083 106
FAX : +33 161 083 901
Website : www.rouxel-sa.com |
| |
Manufacturer of high quality injection moulds for
the packaging industry. |
| |
Grossen Stückzahlen KunststoffspritzgussFormerbauer
für die Verpackungsindustrie. |
| SLM2G - 3C82-2 |
 |
23 bis rue Frères Lumière 69680 CHASSIEU
TEL : +33 478 908 606
FAX : +33 478 908 552
|
| |
Design and manufacture of injection moulds (up
to 4 tons) for technical pieces (automobile, cosmetic, medical, electricity,
connector, industry…). Know – how, equivalent, quality experience (prototypes,
intensive productions, multi-cavities, dual materials…). A team of 25
professionals ready to work with you and for you. |
| |
Sehr technische formen, bis zu 4 tonnen, für
plastik injektion, für die autoindustrie, die kosmetik, die parfumerie,
das medizinische, die Elecktrizität… |
| TEXTI SONICS SAS - 3C82-6 |
 |
24 rue Buffon 42100 SAINT-ETIENNE
TEL : +33 477 916 390
FAX : +33 477 916 391
Website : www.textisonics.com |
| |
Expert in ultrasonic sealing and slitting applications
for technical textiles, non-woven, plastics, supple products… TEXTI SONICS
designs and builds compact ultrasonic equipments, easy to use and to
install, some of them being fitted with the international patented approach "STC" system
(Sonics Touch Control). From our range of standard equipments, we develop
the solutions adapted to the specific requirements of our customers |
| |
Experte in der Schneid- und Schweisstechnologie
durch Ultraschall, für technische Textilien, ungewebte Textilien,
Kunststoffe…
TEXTI SONICS entwirft und verfertigt kompakte Ultraschallgeräte,
einfach anzuwenden und einzubauen, ausgerüstet mit dem international
patentierten "STC" Annäherungssystem (Sonic Touch Control).
Aus unserer Reihe von Standardgeräten entwickeln wir Lösungen,
die den spezifischen Anforderungen unserer Kunden entsprechen |
| T&M HIVET - 3C78-2 |
 |
10, route de Saint Quentin 02100 Neuville Saint Amand
TEL : +33 323 503 400
FAX : +33 323 503 401
Website : www.hivet.com |
| |
T&M Hivet is the French leading company in mould making, especially for rubber and TPE. We propose tailor-made solutions for material shaping, even for glass, plastic, steel sheets, die cast, silicon, TPE or rubber, whatever the process is. We constantly improve our important skills in Cold Runner Blocks as well as for Hot Runners, and we always work with our client in order to propose the most productive solution responding to the RFQ and taking production process into consideration.
|
| |
T&M Hivet ist der wichtigste französische Hersteller von Formen, insbesondere für Gummi. Unser Know-How ermöglicht es uns, den Verarbeitern Materialformungslösungen für Glas, Kunststoff, Blech, Gussmetalle, EPDM, Silikon oder TPE anzubieten, unabhängig von der Art der Verarbeitung, des Transfers, der Komprimierung oder des Spritzgussverfahrens mit Bruchplatte oder direkt unter BCR. Aufgrund der Anforderungen unserer Kunden haben wir unsere Kompetenzen entwickelt, um immer die optimale Lösung für die im Lastenheft beschriebenen Teile oder Fertigungsverfahren anzbieten. |
| VECTOR AST - 3C82-7 |
 |
11 rue Claude Bloch 14000 CAEN
TEL : +33 231 436 149
FAX : +33 231 436 477
Website : www.vector-ast.com |
| |
Vector AST is a start-up witch have developed a
new plastic pre-treatment process. This innovation replaces flame treatment,
corona discharge, adhesion primer or atmospheric plasmas. The process
provides high figures of merits, avoids the use of VOC and gives an industrial
solution for plasturgy industries for gluing or decorating plastic parts
(painting, varnishing ...). Vector AST sells industrial equipments and/or
can be a sub-contractor. |
| |
Vector AST entwickelte ein neues wirtschaftliches
Verfahren zur Oberflächenbehandlung von Kunststoffteilen. Diese
Innovation ersetzt das Beflammen, den ersten Schutzanstrich, die Korona-Entladungen
oder das atmosphärische Plasma. Das Verfahren ist von höchster
Effizienz, vermeidet die Anwendung von VOC und entspricht den Problematiken
der kunststoffverarbeitenden Industrien bei der Vorbereitung von Klebe-
und Dekorationsvorgängen (Anstrich, Lackierung, …). Vector
AST arbeitet als Subunternehmer und bietet Mietmaterial und den Verkauf
industrieller Ausrüstungen an. |
| WIRTSCHAFTSFÖRDERUNG MOSELLE LOTHRINGEN FRANKREICH - 3C78-4 |
 |
Königsallee 14
40212 DÜSSELDORF - GERMANY
TEL : +49 211 138 66-489
FAX : +49 211 138 66-77
Website : www.moselle-developpement.com |
| |
Moselle Développement is a public economic development
organization situated on one of the most attractive sites in Europe:
the Moselle County in the Lorraine region of France. For more than 50
years, we have been bringing French and foreign investors to the region.
Especially German investors benefit from the numerous advantages of a
plant location in the Moselle County. You wish to construct or buy a
building; you are looking for advice on incentives for a company creation
or development project or even general economic information - Moselle
Développement will help you immediately and without any administrative
formalities. Thanks to our long experience, we can open you many doors.
You can also take advantage of our network of partners and, of course,
our services are free and fully confidential. |
| |
Moselle Développement ist die öffentlich-rechtliche
Wirtschaftsförderung an einem der attraktivsten Standorte in Europa,
dem Departement Moselle in der französischen Region Lothringen.
Als Ansiedlungspartner gewinnt Moselle Développement seit über
50 Jahren erfolgreich nationale und internationale Investoren. Insbesondere
deutsche Unternehmen nutzen die vielfältigen Vorteile einer Ansiedlung
in Moselle - ob beim Bau oder Kauf einer Immobilie, bei der Fördermittelberatung
für Neugründungen, bei Erweiterungsprojekten und bei allgemeinen
Wirtschaftsinformationen. Moselle Développement hilft Unternehmen
schnell, unbürokratisch und kostenlos und öffnet Unternehmen
durch langjährige Erfahrungen sowie gute Verbindungen viele Türen. |
| ZERO-D - 3C84-2 |
 |
3 rue du Lavoir 67210 BERNARDSWILLER
TEL : +33 877 595 423
FAX : +33 388 483 411
Website : www.zero-d.fr |
| |
Flow simulation in EXTRUSION : flow inside the
die, cooling inside the calibrators, warping and deflection of the profiles;
Flow simulation in INJECTION : bi and tri component, sandwich, overmolding
of metallic and plastic insert, shrinkage and warping; Predictive maintenance
: screw, no return valve, barrel ; Form’action plasturgie® : training
in the factory in Extrusion of profiles and pipes and in Injection. |
| |
Computergestützte Simulation im EXTRUSION:
Fluss in das Werkzeug, Abkühlung in der Kalibriertisch, Verformung
der Profilen.
Computergestützte Simulation im SPRITZGIESSEN : Einfach, doppelt,
dreifach und sandwich, Übergießen von metallisch und kunststoff
Einlageformen, Rückzug und Verformung.
Vorausschauende Wartung : Schnecke, Rückstromsperre, Zylinder
Form’action plasturgie® : Schulung in der Werkstatt für
Extrusion der Profilen, der Röhren und vom Spritzgiessen. |
|
|